יום שני, 26 באוגוסט 2013

מה ההבדל בין ארכה להארכה?

לפני כמה ימים גיא שלח לי את השאלה הבאה:
"חברתי כתבה מייל למרצה שלה וביקשה ארכת זמן. 
אני אמרתי שהיא אמורה לכתוב הארכת זמן.
מה הצורה התקנית?"

שאלה מצוינת.
למה? כי באמת לא ידעתי את התשובה. ואם אני לא יודעת, בטח יש עוד כמה שלא יודעים, אז כדאי גם לכתוב פוסט על הנושא.

ולכן עשיתי מה שאני עושה במקרים כאלה - פותחת מילון אבן שושן. (אמיתי, לא וירטואלי)

אתחיל בפירוש של כל מילה לפי אבן שושן:
ארכה = הארכת זמן, דחייה לזמן מאוחר יותר.
למילה הארכה, יש 3 פירושים:
1. מתן ארכה, המשכת תקפו של דבר מה
2. עשיית דבר ארוך משהיה
3. המשכה, נהיגה באריכות

וכעת אחדד את ההבדלים ביניהם,
ארכה מתייחסת תמיד לזמן. כלומר, להאריך זמן, לדחות לזמן מאוחר יותר.
הארכה לעומת זאת, יכולה להתייחס לכל נושא ובין היתר גם לזמן. למשל הארכת כביש עד לשפת הים. (הדוגמה המופיעה באבן שושן).

לסיכום גיא, אם חברתך מבקשת ארכה, היא לא צריכה להוסיף את המילה "זמן", כיוון שארכה היא בהכרח הארכת זמן, ואפשר גם לומר - הארכת זמן.

אני מצרפת את ההגדרות כפי שמופיעות במילון אבן שושן:




אם גם לכם יש שאלה בעברית, למה לא תשאלו אותי?

תגובה 1: