את הפוסט הזה אני כותבת בתשובה לפנייתה של קטי:
"שלום יעל
מה נכון?
האישה והגבר הביטו זה לזה?
האישה והגבר הביטו זו לזה?
האישה והגבר הביטו זו בזה?
האישה והגבר הביטו זה בזה? "
אני אתייחס לשני נושאים בשאלה שלך.
אם רוצים להגיד הביטו זה לזה - צריך לבוא המשך המתאר במה. למשל, הביטו זה לזה בעיניים.
לעומת הביטו זה בזה - כלומר, הביטו האחד באחר.
במקרה כזה יש לומר הביטו זה בזה, ואין זה משנה שמדובר בזכר ונקבה. רק כאשר שני הצדדים הם נקבה יש לומר זו בזו.
ולכן בשיר "אתמול היית שונה" במשפט: "הבטחנו זה לזו" יש טעות. הצורה הנכונה צריכה להיות "הבטחנו זה לזה".
טעות זו חוזרת בהרבה שירים. אפשר לקרוא כמה דוגמאות בתמליל פינתו של הד"ר אבשלום קור, באופן מילולי בנושא זה.
תימוכין מהמשנה:
כאשר מדובר בצורת נקבה בשני הצדדים:
מסכת פרה, פרק ה' פסוק 9
שְׁתֵּי אֲבָנִים שֶׁהִקִּיפָן זוֹ לָזוֹ וַעֲשָׂאָן שֹׁקֶת, וְכֵן שְׁתֵּי עֲרֵבוֹת, וְכֵן הַשֹּׁקֶת שֶׁנֶּחְלְקָה, הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם אֵינָן מְקֻדָּשִׁין.
עֲשָׂאָן בְּסִיד אוֹ בְגִפְּסִים וְהֵן יְכוֹלוֹת לְהִנָּטֵל כְּאַחַת, הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם מְקֻדָּשִׁין:
כאשר מדובר בצורת זכר ונקבה:
מסכת גיטין פרק ח' פסוק 8
כָּתַב סוֹפֵר גֵּט לָאִישׁ וְשׁוֹבָר לָאִשָּׁה, וְטָעָה וְנָתַן גֵּט לָאִשָּׁה וְשׁוֹבָר לָאִישׁ, וְנָתְנוּ זֶה לָזֶה, וּלְאַחַר זְמָן הֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִיַּד הָאִישׁ, וְשׁוֹבָר מִיַּד הָאִשָּׁה, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם לְאַלְתַּר יָצָא, אֵין זֶה גֵט.
לסיכום, הצורה הנכונה היא הביטו זה בזה, גם כאשר מדובר על גבר ואישה.
אם גם לכם יש שאלה בעברית, פנו אלי באמצעות האתר ואשמח לענות.
"שלום יעל
מה נכון?
האישה והגבר הביטו זה לזה?
האישה והגבר הביטו זו לזה?
האישה והגבר הביטו זו בזה?
האישה והגבר הביטו זה בזה? "
אני אתייחס לשני נושאים בשאלה שלך.
מילת היחס לפועל הביט
ראשית, בפועל הביט אפשר להשתמש במילת היחס ב וגם אל/ל. למשל, הביט בהשתאות, או הביט אל האופק.אם רוצים להגיד הביטו זה לזה - צריך לבוא המשך המתאר במה. למשל, הביטו זה לזה בעיניים.
לעומת הביטו זה בזה - כלומר, הביטו האחד באחר.
זה בזה וזו בזו
מה קורה כאשר הפעולה מתבצעת בין זכר ונקבה?במקרה כזה יש לומר הביטו זה בזה, ואין זה משנה שמדובר בזכר ונקבה. רק כאשר שני הצדדים הם נקבה יש לומר זו בזו.
ולכן בשיר "אתמול היית שונה" במשפט: "
טעות זו חוזרת בהרבה שירים. אפשר לקרוא כמה דוגמאות בתמליל פינתו של הד"ר אבשלום קור, באופן מילולי בנושא זה.
תימוכין מהמשנה:
כאשר מדובר בצורת נקבה בשני הצדדים:
מסכת פרה, פרק ה' פסוק 9
שְׁתֵּי אֲבָנִים שֶׁהִקִּיפָן זוֹ לָזוֹ וַעֲשָׂאָן שֹׁקֶת, וְכֵן שְׁתֵּי עֲרֵבוֹת, וְכֵן הַשֹּׁקֶת שֶׁנֶּחְלְקָה, הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם אֵינָן מְקֻדָּשִׁין.
עֲשָׂאָן בְּסִיד אוֹ בְגִפְּסִים וְהֵן יְכוֹלוֹת לְהִנָּטֵל כְּאַחַת, הַמַּיִם שֶׁבֵּינֵיהֶם מְקֻדָּשִׁין:
כאשר מדובר בצורת זכר ונקבה:
מסכת גיטין פרק ח' פסוק 8
כָּתַב סוֹפֵר גֵּט לָאִישׁ וְשׁוֹבָר לָאִשָּׁה, וְטָעָה וְנָתַן גֵּט לָאִשָּׁה וְשׁוֹבָר לָאִישׁ, וְנָתְנוּ זֶה לָזֶה, וּלְאַחַר זְמָן הֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִיַּד הָאִישׁ, וְשׁוֹבָר מִיַּד הָאִשָּׁה, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם לְאַלְתַּר יָצָא, אֵין זֶה גֵט.
אם גם לכם יש שאלה בעברית, פנו אלי באמצעות האתר ואשמח לענות.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה