ולא לרכב על אופניים. למה? כיוון ששם הפועל הוא לפעול.
לרכוב, כמו לרקוד, לצחוק, ללבוש, לשתות.
יש יוצא דופן אחד והוא השורש ש.כ.ב ולכן יש לומר לשכב ולא לשכוב.
תזכרו את זה בפעם הבא שאתם רוכבים על אופניים.
לרכוב, כמו לרקוד, לצחוק, ללבוש, לשתות.
יש יוצא דופן אחד והוא השורש ש.כ.ב ולכן יש לומר לשכב ולא לשכוב.
תזכרו את זה בפעם הבא שאתם רוכבים על אופניים.
שלום,אני מסתייגת מדברייך בעניין זה. נכון שבעברית החדשה נהוג לומר לרכוב ולא לרכב,אולם הצורה לרכב הייתה קיימת בעברית התלמודית (חז"ל),ולכן לא ניתן לומר ששם הפועל לרכב אינו תקין מבחינה לשונית.
השבמחקיפעת תודה על ההערה שלך. האקדמיה אכן ממליצה ולא קובעת שהצורה המומלצת היא לרכוב.
השבמחקלקריאה נוספת באתר האקדמיה:
http://hebrew-academy.huji.ac.il/sheelot_teshuvot/MivharTeshuvot/Pages/25031015.aspx
תגובה זו הוסרה על ידי המחבר.
השבמחקאני דווקא כן חושב שיש להתיר את הצורה "לִרְכַּב", בגלל שהפתח מופיע גם בזמן עתיד, וגם בשורש שׁ-כ-ב זה ככה. בנוסף לדעתי יש להתיר צורת שם פועל כזאת גם עבור שורשים אחרים שיש בהם פתח בזמן עתיד:
השבמחקל-מ-ד (לִלְמַד)
ל-ב-ש (לִלְבַּשׁ)
ג-ד-ל (לִגְדַּל)
ש-מ-נ (לִשְׁמַן)
פ-ת-ח (לִפְתַּח)
הרשימה רק הולכת וגדלה, כתבתי רק מספר קטן של שורשים כאלה.
אני דווקא כן חושב שיש להתיר את הצורה "לִרְכַּב", בגלל שהפתח מופיע גם בזמן עתיד, וגם בשורש שׁ-כ-ב זה ככה. בנוסף לדעתי יש להתיר צורת שם פועל כזאת גם עבור שורשים אחרים שיש בהם פתח בזמן עתיד:
השבמחקל-מ-ד (לִלְמַד)
ל-ב-ש (לִלְבַּשׁ)
ג-ד-ל (לִגְדַּל)
ש-מ-נ (לִשְׁמַן)
פ-ת-ח (לִפְתַּח)
הרשימה רק הולכת וגדלה, כתבתי רק מספר קטן של שורשים כאלה.
חבל כי זה לא ככה
מחקלמה ש.כ.ב מתנהג אחרת?
השבמחקפשוט: יוצא דופן
מחקהאם יש לומר לרכב על אופניים או לרכב באופניים?
השבמחק